Bindestriche im englischen


02.01.2021 20:40
Orthographie und Grammatik - FMM
oder seine ehemaligen Kolonien schreibt (mit Ausnahme der USA fhrt man am besten mit dem britischen Englisch. However, if you have two hyphenated adjectives, then you can repeat the hyphen. 11, 14:32 Kommentar It's value added, or added value, when it's just used alone as a noun, but when it's used before another noun, to modify it, it's value-added, as in "value-added pricing". Vor»respectively« kommt dabei immer ein Komma. Die Mehrzahlform»information s « existiert im Englischen nicht. Beispiel: »You can not start the server first. Compounds that might once have been hyphenated are increasingly left with spaces or are combined into one word. He's a three-year-old boy. #10 Verfasser escoville (237761).

Im allseits bekannten Falle von »lorry«und»truck Auf jeden Fall sollte man bei einer Variante bleiben und die Versionen nicht bunt mischen. Vielen Dank, Alex, verfasser, freeMan (772912). Two- and four-door cars Here, cars is the main noun, so it cannot have a hyphen. Wenn man dagegen fr einen Verlag schreibt, sollte man sich nach dessen Vorgaben richten, sofern vorhanden. Lexicalized compounds: follow the dictionary of your choice.

Wenn diese Fehler des fteren auftreten, knnen sie das Image des Textes und seines Autors krftig ruinieren, wesentlich schneller als einfache orthographische Tippfehler. Ein paar Beispiele fr die verschiedenen Gruppen von Unterschieden: AE BE color colour dialog dialogue center centre forward forwards gray grey modeling modelling modeled modelled Darber hinaus gibt es auch noch einige Unterschiede in der Zeichensetzung und der Terminologie (wie. . Allfllige Ausnahme: wenn das Adjektiv dem Wort, welches es nher beschreibt, nachfolgt, wird es ohne Bindestrich geschrieben. Beispiel: »The computer only sends the data over Ethernet.«-   Der Rechner nutzt nur zum Versenden der Daten Ethernet, zum Empfangen wird etwas anderes (hier nicht nher spezifiziertes) genutzt. #8 Verfasser hm - us (236141). Value creation is an important consideration. Mit Vokal back-uped« und hnliche Unflle Grammatische Endungen kommen an das Verb: »backed up«. Mit Konsonant) Beispiel: »an X-ray laser X-ray wird gesprochen» E ggs-ri. . 11, 19:52 Kommentar Thank you, very much!

Beispiel: »The computer sends the data only over Ethernet.«  -   Der Rechner sendet die Daten ausschlielich ber Ethernet und ber nichts anderes, ber die Art des Empfangens der Daten wird dagegen nichts ausgesagt - dies kann ebenfalls ber Ethernet geschehen, mu aber nicht. Wenn man einen Texteditor hat, der regulre Ausdrcke beherrscht, kann man nach Kommas suchen lassen, die beidseitig von Ziffern umgeben sind. Wrong: *two-day-meeting *three-year-old-boy The adjective can be hyphenated within itself, but it's not attached to the noun with a hyphen. Wrong: *AKE-security Here AKE is an adjective, because it answers the question 'What kind of?' or 'Which one?' So it's not joined to the noun 'security.' Compound attributive adjectives themselves, however, are hyphenated. Betrifft, kommentar, hallo zusammen, ich wrde gerne wissen, ob es eine Regel in der englischen Sprache gibt, die festlegt ob ein Bindestrich gesetzt wird oder nicht. Beispiel: »Tape is a widely used media for backing up large databases.«-   hier mte»medium« stehen Beispiel: »Various media are available for backup purposes.«-   korrekt, es wird ber verschiedene verfgbare Medien es nur als Einzahl knowledge s «ist daher falsch. Das Weglassen des Artikels dagegen erfordert schon genaueres Hinschauen. #7 Verfasser FreeMan (772912). #3 Verfasser hm - us (236141).

#1, verfasser, sD3 (451227). Bei dieser Art von kombinierten Gattungs- und Eigennamen ist die Verwendung des Artikels durchaus blich, jedoch nicht immer zwingend. Beispiel: Deutsch: »Start- und Stopbit«-   Englisch start and stop bit«. #2, verfasser, freeMan (772912). "AKE-security" "AKE security aKE bedeutet Authenticated Key Exchange und mit. Beispiel: »The algorithms A and B require on a dual processor machine 10 seconds and 20 seconds, respectively.«-   hier mssen den»A«und»B«aus dem ersten Satzteil genau die gleiche Anzahl Gegenstcke im zweiten Teil zugeordnet werden, in genau derselben Reihenfolge 10 seconds«und»20 seconds. In gewissem Sinne bedeuten sie sogar das Gegenteil vom jeweils anderen.

Wer sich nicht sicher ist, sollte den Artikel setzen, da dieses nur selten wirklich falsch ist. 11, 06:31 Kommentar @CM2DD: Thank you for your assistance. #5 Verfasser Restitutus (765254). Can you tell which one is the right version of "value(-)creation"? To answer your specific question, no, there's no hyphen here in English. Vorgefertigte Javascript-Routinen oder html-Schnipsel welches nicht unbedingt im Web stehen. Oft nur ein Tippfehler, der aber leider nicht angezeigt wird, da»discreet«eben auch ein gltiges Wort ist. Ein Bindestrich sollte jedoch verwendet werden, wenn zwei Worte zusammen ein drittes, nachfolgendes nher bestimmen. Beispiel: »a decision-making strategy«Beispiel a high-speed computer«Beispiel a 20-percent increase in performance«.

Bindestrich bei zusammengesetzten Substantiven, zusammengesetzte Adjektive, unbestimmte Artikel »a«und»an back-uped« und hnliche Unflle. Whrend zum Beispiel der Internet Explorer nur ein Webbrowser unter mehreren ist, ist das Internet eine einmalige Einrichtung. Dieser Unterschied rhrt daher, da, im Gegensatz zum Englischen, im Deutschen die zusammengesetzten Substantive auch zusammengeschrieben werden. Same with pay per view. Whrend wissenschaftliche Verlage in ihren internen Regeln oft die ausschlieliche Verwendung der Mehrzahlkonstruktion vorschreiben, wird in anderen Verffentlichungen die Einzahl oft dann verwendet, wenn»data«im Sinne einer abstrakten Sammelbezeichnung (hnlich»information verwendet wird.

Im Deutschen sowohl»Information«als auch»Information en «. Thank you, very much! AKE(-)security bezeichnet eine Sicherheitsdefinition. Ob inhaltlich Einzahl oder Mehrzahl gemeint ist, mu aus dem Kontext hervorgehen. Zahlen von 1 - 9 Die ganzen Zahlen von 1 bis 9 werden im allgemeinen im Text ausgeschrieben, auer wenn sie vor einer Maeinheit (Kurzzeichen oder ausgeschrieben) stehen. Das Setzen des Bindestriches ist jedoch immer empfehlenswert, denn erstens ist dies die formal korrekte Schreibweise und zweitens erleichtert es das Lesen.

It will be a two-day meeting. The meeting will last two days. A definitive collection of hyphenation rules does not exist; rather, different manuals of style prescribe different usage guidelines. Nicht zu verwechseln mit den zusammengesetzten Substantiven, bei denen alle beteiligten Worte Substantive sind. Beispiel: »a Xenon laser Xenon wird gesprochen» K sennon. .

Bei den beiden folgenden Stzen gibt es jeweils einen Fehler in Hhe eines Buchstabens, trotzdem wirken sie ganz unterschiedlich: Beispiel: »Der Prozessor rechnen sehr schnell.«   -   hier denkt der Leser: Aha, Urlaubskurs Englisch perfekt in 3 Wochen (bei dem entsprechenden. Aus Vorsilbe und Wort zusammengesetzte Wrter. Britisches oder amerikanisches Englisch und Eigennamen»respectively zahlen von 1 - 9, punkt als Trenner fr den Bruchanteil »only cannot«und»can not discreet«und»discrete«. Beispiel: »The data have been recorded during the last test run.«   -   hier redet man ber einen ganz konkreten Datensatz, daher wird auch bei der alternativen Regel Mehrzahl verwendet. Is it "value creation" or "value-creation"?

It's different from German, where an uninflected noun used as an adjective must be attached to the noun it describes. Die autoritative Quelle (fr den amerikanischen Sprachgebrauch) dafr, ob das Wort als Zusammenziehung erlaubt ist, oder ob der Bindestrich verwendet werden mu, ist das. So werden Doppeldeutigkeiten vermieden. It's AKE security, no hyphen. The processors of the jonas). Auch wenn trotz falscher Formulierung oft aus dem Zusammenhang klar wird, worauf sich das»only« bezieht, besteht in ungnstigen Fllen die Gefahr von Zweideutigkeiten und Miverstndnissen.

Bindestrich bei zusammengesetzten Substantiven, zusammengesetzte Substantive werden im Englischen im allgemeinen ohne Bindestrich geschrieben. 11, 14:12 Kommentar That is, alas, of little help in my current little problem: translating "Wertschpfung". Diese beiden Formulierungen sind jedoch nicht identisch. Im Zweifelsfall hilft die Rechtschreibkorrektur (nicht vergessen, vorher auf die gewnschte Variante einzustellen). Whrend im Deutschen der fehlende Bestandteil in den aufgezhlten Worten dann jeweils durch einen Bindestrich angedeutet wird, wird im Englischen nichts dergleichen hinzugefgt. Nato-Mitglied, excel-Tabelle, aKE-Sicherheitsmanahmen wrong: *nato Mitglied *Excel Tabelle *AKE Sicherheitsmanahmen In English, however, a noun used as an attributive adjective is not joined to the main noun by a hyphen. Folglich wird das Wort auch grammatisch wie Einzahl behandelt.

Neue materialien